这是字面的意思。如果真的这样翻译,就失败了,而且会被嘲笑。
就算是原著,人家也不是这个意思,英语也有着英语的理解方式,不管是英语还是华夏文,这句话最终都要翻译成‘整个大厅鸦雀无声。’
这就是翻译的重要性,有很多不知其味的翻译作品,看的让人直蛋疼,就是这个原因。
林笑所翻译的《无人生还》,目的就是除了主角的名字之外,其他的地方,看起来,就像是地地道道的华夏文,这才是林笑想要达到的效果。
正是因为难,所以林笑准备的时间很长。
在林笑的计划中,再过一个月,能把这本书彻底搞定就算成功了,剩下的时间,足以为书造势了。
同时,林笑还准备一系列的奇幻故事。
这故事,也可以算作儿童文学,但是对成年人,也有着极大的吸引力。
是一本老少通吃的书,林笑通过系统中的简介,知道了这个系列故事,简直就是吸金利器,更是心花怒放。
现在奇幻类在海外市场很卖座,基本上只要是有些名气的,都会改变成电影甚至电视剧,版权大卖,很赚钱的。
林笑早已经把目光放在了这片领域之内。
至于诺贝奖