“哪有奇怪的味道,我敢担保都取自正常食材,还能每次都有惊喜。”
凯尔西说明,“别看糖果的大小、包装一致,但口味并不相同,让人猜不到下一次是什么口味。”
凯尔西先拿了一颗,询问歇洛克,“福尔摩斯先生,您确定不要试一试?”
谁会和迈克罗夫特一样,动不动就尝试糖果。
歇洛克如此想着,就伸手去选糖。他绝不是好奇,只是对迈克罗夫特的隔空无声对抗。
迈克罗夫特做什么不好,偏要给泰伦斯按上不吸烟的人设。
泰伦斯无法吸烟却能吃糖,而远在伦敦喜欢尝试各种甜食新品的迈克罗夫特,他就没有试吃机会了。
歇洛克剥开糖纸,是一颗奶茶色的糖果。
他仍怀疑其中有诈,放入口中,稍稍过一会,这颗糖的味道居然不错。
“这颗糖用了牛奶、茶与姜汁作为原料,佐以少许糖浆,不十分甜腻,又不过分辛辣。”
歇洛克赞许地点头,“三者既单独存在又能完美融合,令人惊讶的组合。班纳特先生,这次您的糖不错。”
“能得到您的夸奖着实不易。”
凯尔西笑着接下赞美,“我确实费了一些功夫,才让本不相关