而且忠心的老泰凯斯把可能是刺客的危险女人都坚决阻拦在外。
每当有妓女朝奥古斯都扑过去时泰凯斯就会说一声:“嗨,爸爸在这里!”,接着泰凯斯会把几张小额的联邦信用币钞票塞进对方的乳沟里,然后拍着她们的屁股像驱赶绵羊一样赶走她们。在奥古斯都和雷诺等人都没有反应得过来的时候,泰凯斯已经与那些女人一同消失在了他们的视野之中。
“跟上他,别让他在尾巴翘到天上时忘记自己姓什么!”奥古斯都命令法拉第下士带人紧跟泰凯斯:“以泰凯斯的尿性——我对他能够做出这种事情一点都不惊讶。”
“这影响不好。”雷诺严肃地指出:“革命军的纪律绝不容许破坏,即使是泰凯斯也应该严格遵守——革命志士是不能嫖娼的,至少不应该。”
“是的,这影响不好,军官应该以身作则。”托泰凯斯的福,奥古斯都很快就从散发着浓烈香水味的女郎们之间走出,向着小镇的中心走去。此时,奥古斯都距离他此行的目的地回声镇次级法院已经很近了。
“吉米,由着泰凯斯去吧,他去招惹那些指望这挣钱养活自己的可怜女人总比要祸害革命军里的女同志强。”奥古斯都呵呵笑着,他看出了雷诺那颗年轻且躁动不安的心对异性的渴望。