&ains drawn and the windows up,
ia ke,poema,
ahat blows
through the whole se
stirriouches
&he water, the limp sail,
&he heavy, leafy trees along the shore.
白婶说道:“这是桂冠诗人比利柯林斯的《我的人生》,你翻译阿音的游方歌翻译得挺不错,能不能试试这个?”
李君阁说道:“翻成古诗体裁?”
白婶点头:“嗯,就当休闲放松的小游戏呗。”
李君阁说道:“我这一天到晚脑子都要开锅了,白婶你能不能饶了我?”
四爷爷说道:“那正好换换脑子,很久没做过作业了吧?这就是你今晚的作业了。”
既然四爷爷发话了那李君阁只好坐下,拿手指蘸水在桌上比划了半天,然后拿起笔来,在白纸下写下几句。
“合眼终成实,凝窗瞬见无。
揽衣推镜早,开户启帘舒。
好句生空橹,诗心化平湖。