一。
这些英文资料的翻译质量普遍很差,尤其是涉及到一些专有名词和电力机车上的专业术语,更是翻译得花样百出。
没办法,缺乏专业的英语人才,这些英文资料基本上是红星厂几个刚毕业大学生们翻译的,且普遍借助了词典,“七拼八凑”才完成了翻译。
这样的翻译资料,自然水平比较差,有一些更是可能连意思都不对,黎辉送了一部分给主管领导过目,结果被骂了一个狗血淋头。
黎辉心情的郁闷可想而知,沉着脸回到自己的办公室,狠狠的,用力的“砰”的一声将办公室的门关上。
气愤而无奈的坐在自己的办公椅上,无意之中,目光落在了办公桌上一叠刚翻译好的英文资料上。
这是前几天黎辉亲自分发下去让大家翻译的,这些是最近西门子公司发过来的传真文件,这些文件也必须翻译成中文然后送领导们传阅。
几天的功夫,都已经翻译好了,且摆放到了黎辉的办公桌上,只等黎辉看过之后,这些资料就将送领导们,给领导们过目。
一朝被蛇咬十年怕井绳。
黎辉刚才就是因为英文资料翻译的事情被主管领导K了一顿,再看到这些英文资料,心里阴影巨大,心情一下子更加不