“是什么?你快说呀。”常客乙掩不住好奇心,催他说出来。
“shè覆!”常客甲也不卖关子,将谜底说了开来。
“啊?什么叫shè覆呀?我读的书少,你给我讲说讲说,可好?明天请你喝茶?”常客乙面露恳求。
“好吧,我就给你讲讲,何谓shè覆。”常客甲道,看在茶的份上。
“你听好了。“shè”是猜度之意,“覆”是覆盖之意。覆者用瓯盂、盒子或碗盆等器覆盖某一物件,shè者通过占筮等途径,猜测里面是什么东西。”
池净淡然坐着,岿然不动,然而她的内心却并非如表面这般平静。
是谁想出来的这馊主意要玩shè覆的?她虽然不怕挑战,可是她怕麻烦啊!shè覆好伤脑筋啊!
当下他们要比试的shè覆,自然不是《红楼梦》中平儿拈出来的行酒令“shè覆”。
《红楼梦》中玩儿的shè覆,shè的是词覆的也是词,即便只是个易学中的shè覆占卜中衍生出来的酒令,书中的宝钗仍这样说道:“把个酒令的祖宗拈出来。shè覆从古有的,如今失了传。这是后人纂的,比一切的令都难。”
听听,比一切的令都难。
自汉