、西南官话与粤语,好歹还能找得到人译制。
可冷门一点,像苗语、客家话这种版本,哪怕动画公司有心想做,也很难找到合适的译制人员。
好吧,这也可以理解。
毕竟国内播出的动画,通常做一个“普通话版”配音字幕就很OK了!至于做方言版?
谁特么钱多烧得慌啊?
而顾淼之所以会对“动画方言配音版”感兴趣,其实主要是小时候的童年情结作祟。
《烧包谷》知道吗?
《大洋芋和小米渣》看过没?知道大洋芋和小米渣分别是哪个动画角色么?
虽然很不想承认,但顾淼必须得说一句,小时候给他留下深刻印象的动画,肯定得有这几部魔性洗脑的方言版。
大洋芋和小米渣先不谈。
毕竟《猫和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言配音版,感触不算特别深。
主要是《烧包谷》这个太经典了!
儿时的他对“兔八哥”这个动画角色的了解,几乎全是靠《烧包谷》来获得。
正因如此。
他对这部方言版《兔八哥》的台词,尤其是那句十分魔性且洗脑的开场白,印象无比深刻。
“烧包谷一上台,