问题。」
「***了,这个烂梗你们要玩多久!?」零冲气的龇牙咧嘴,却又没有办法。
不过话说回来,当地的习俗演变搞不好还真和玩家有那么一点瓜葛。
玩家的人联语事实上和NPC的人联语是存在很大区别的,有点类似于另一种意义上的翻译腔。
除去那些玩了很长时间的高玩,或者和NPC有过深入交流的大老,大多数玩家的人联语都是「散装版本」。
即,对着VM学了几个发音,听多了用多了就不看翻译器了。一方面是人联语确实有着极强的兼容性,否则也兼容不了旧时代多种多样的文化。另一方面则是这游戏够逼真,让人情不自禁就沉迷其中了。
不过,会用和用的好是两回事儿,即使是极少数的大老擅长的其实也就是日常交流用语,听不懂的专有名词和文化梗也只能根据语境理解。
至于大多数普通玩家,当然是怎么方便怎么来了。
只要关键的单词用对了,就算用的是汉语的语法,NPC也是能听懂的。
金加伦港本质上是玩家们主导改造的聚居地,当地包括平等在内的一系列先进思想,都是玩家们从现实中的和谐社会带来的。
由于享受了现代文明带来的