眼看就要走出这个小路,来到跑车前时。
眼瞎的人来了,没错,小路那头出现了几个陌生的人,胳膊上全是纹身,手里还有刀。
爱琳达的身体立时抖了一下,脸色有些不好,自言自语:“哦,上帝。是嬉皮士还是流氓”
嬉皮士英语hippie或hippy的音意译本来被用来描写西方国家1960年代和1970年代,反抗习俗和当时政治的年轻人。
但是时至今天,嬉皮士大多数时候更是被当做贬义使用,一般来描绘的是长发的、肮脏的吸毒者。
也就是社会不安分子或半个流氓
不管是哪一种,在这种小道上,撞见类似的,并且还手里拿了刀的人,显然都不会发生什么好事。
很快,答案就出来了。
这几个人不是嬉皮士,而是临时起意客窜抢劫一下的不良人员。
“giveupthemoney,iquickly,aslongasthemoney。don'tresistit,we;apos;thurtyou把钱交出来,快,我只要钱。不反抗的话,我们就不会伤害你”
拿刀领头的白人男子,发音偏美式,显然是游客。看来不是希