乐和幸福越多,这种悲伤就会越强烈,这部电影的脉络深谙文学创作的精髓。
在林为民的笔下,除了圭多的名字变成了加里扬,和结尾的米国大兵改成了苏联大兵,其余的内容基本保持了电影的叙事结构和风格。
铺垫了二十万字的喜剧,就为了结尾那几百字的悲剧。
你就说,这刀快不快?
跟《活着》那种从头治愈到尾的比起来,这样的才叫真正的治愈人心。
林为民最喜欢的是这部作品的内核,电影取名可能是考虑宣传的原因,用了《美丽人生》,缺少了几分韵味。
林为民写很任性,直接引用了俄国无产阶级革命家利昂·托洛茨基的原话。
《无论如何,人生是美丽的》。
林为民从米国带回来的那台东芝T100,落灰了两年,总算是派上了用场。
他连汉卡都没装,直接写的是英文版。
毕竟这部的内容完全是国外背景,写了中文版的可能也没那么受欢迎。
最关键的是,跟国内出版相比,国外出版是真赚钱啊!
国文社最近加印、再版了他六七百万册的了,可印数稿酬加在一起才给了四十万块出头,稿费单现在还摞在单位财务办公室,林为